Важное лицо (с нетерпением). Знаю!! Я спрашиваю – как это произошло.
Живец. Это произошло здесь, в канцелярии, – их превосходительство изволили выйти и требовать просителя – и, упрекнувши их в дании денег, – возвратили – бросимши оные деньги на пол – чем по долгу службы стал здесь и при них нахожусь, как по силе присяги закон повелевает.
Важное лицо. Эк заладил. Хорошо. (Варравину .) Кажется, ревностный.
Варравин. Весьма, ваше превосходительство, весьма.
Важное лицо. Это хорошо.
Живец. Находясь в военной службе, более привык исполнять распоряжения начальства, чем собственные свои.
Важное лицо (перебивая его). Хорошо. Только отстань.
Варравин. Относительно самого события какое распоряжение угодно сделать?
Важное лицо. Обыкновенно – по форме; – пусть он по форме и отрапортует.
Князь. А там – не нарядить ли следствие, ваше превосходительство?
Важное лицо. Пожалуй, и следствие; – по форме.
Князь. И строжайше, строжайше.
Важное лицо и князь хотят идти.
Варравин (заступая дорогу). Ваше превосходительство! Ваше сиятельство! А деньги-то. Сделайте милость.
Важное лицо. Ну что же деньги, – возьмите их да при рапорте и представьте.
Варравин. Нет, ваше превосходительство, я до них не коснусь. Извольте их счесть и опечатать; ибо сумма в неизвестности; – так по крайней мере я и мои подчиненные будем вне нарекания.
Важное лицо. Ну это так. Вот это я люблю. (Князю.) Деликатно.
Князь. Деликатно.
Важное лицо (Живцу). Сочти.
Живец считает деньги.
А вам, ваше сиятельство, не угодно ли будет принять их и приобщить к делу. (Уходит в кабинет.)
Живец (сосчитав деньги, с крайней осторожностию кладет их в пакет и держит четырьмя пальцами). Тысяча триста пятьдесят рублей. ваше сиятельство.
Князь. Хорошо. Несите ко мне; а вы (Варравин у) нарядите следствие – и строжайше! (Уходит в кабинет. Живец несет перед ним деньги .)
Варравин (провожая его). Слушаю, а предложение, согласно приказанию вашему, об обращении этого дела к переследованию готово.
Князь. Ну, стало, все в порядке. (Уходит.)
Варравин (думает). Да, все в порядке… только… у меня от этих порядков дух захватило… Гм, гм… Следствие?!. Пожалуй, помещик-то и при следствии такой же жар окажет! – Или, может быть, к тому времени и поохолодает; потому он преспокойно показать может, что я-де действительно деньги эти на столе по неосмотрительности оставил, а что действительный статский советник Варравин принял их за подкуп, в том невиновен. Да если и горшее предположить: оставят в подозрении – эка штука! Я много кого оставил – все здоровы, еще и кланяться приказывают; доживают свой век в своих вотчинах и хорошими христианами умирают, в должном раскаянии, посреди семейства… Что ж, уберусь в свою и я… княжеская была… Сахарный завод поставлю – помещик буду, звание почетное… Конечно, не сановник – а все же почетное.
Варравин; входит Тарелкин.
Варравин (в волнении идет к нему). Ну!.. что там?!
Тарелкин (снимая тарантас – сухо и небрежно). Где там, ваше превосходительство?
Варравин. Ну там; – у Муромских?
Тарелкин (та же игра). Там?.. Да ничего нет…
Варравин. Что-нибудь да делается?
Тарелкин. Ничего не делается!.. Уж сделалось!..
Варравин. Следствие нарядить приказано…
Тарелкин. Наряжайте что другое – а не следствие…
Варравин (не понимая). Да в уме ли вы?
Тарелкин (поднявши палец кверху). Удивлен!! (На ухо Варравину .) Как по мановению совершается.
Варравин. Что же такое?
Тарелкин (с увлечением). Умер!!!
Варравин. Умер?!! Кто?.. Как?!. Проситель?!.
Тарелкин. Не довезли до дому – в карете и кончился.
Варравин. И кончился!!.
Тарелкин (делает жест). И концы в воду… Мертво и запечатано!..
Варравин. Тс-с-с!.. (Приостановясь.) Какой необыкновенный случай… (Медленно крестится .) Дай бог ему царство небесное.
Тарелкин (вздохнув). Что же? Дай бог ему царство небесное… Я не прочь… Ну – мне-то, горемыке, что?.. а? (С форсом .) Кто тут радел, кто действовал?.. Кто его отсюда вот (показывает место) на своих плечах выволок?.. Вы вот упоминаете, что на своем веку набивали трубки, бегали и в лавочку – ну, а такой товар на себе таскать изволили – ась?!. Так я вот о чем прошу: извольте меня оценить: ни, ни, ни… Извольте оценить… Я отсюда без того не выйду – оцените!
Варравин (в замешательстве). Что вы ко мне пристали? Как мне вас оценить?
Тарелкин(азартно). Как? Помилуйте! – дети знают; – да еще при таком окончании дела, где не токмо концы в воду, а все крючки и петельки потонули. (Дерзко.) Мое участие на половину простирается.
Варравин (вспыхнув). На половину… (В сторону .) Вот я тебя выучу. (Вслух .) Что ж, на половину, так на половину… Скажите, что все вами сделано – и тут не спорю.
Тарелкин. Нет, я не в том смысле. Я насчет полученной суммы.
Варравин (стиснув зубы). Гм!.. полученной?.. От кого же полученной?
Тарелкин. А – от покойника.
Варравин (усмехаясь). Вы шутите – ведь я при вас ему ее возвратил.
Тарелкин. Как возвратили?!!
Варравин. И за счастие считаю, что на этот поступок решился.
Тарелкин. Отцы мои! Что вы сказали?!!
Варравин (с иронией). Я говорю: какое счастие, что я от покойника денег не принял… а?..
Тарелкин (потерявшись). Не приняли!!. Вы не приняли!!! Не может быть!.. (Бросается на колени.) Матенька, ваше превосходительство, друг, душа, благодетель – простите… Богом умоляю, простите – я беден – я ведь это от бедности – у меня долги – я гол – мне есть хочется…