Сухово-Кобылин, с волнением следивший за сценической судьбой своего драматургического первенца, 21 ноября 1855 года записывает в дневнике: «Нынче первая репетиция пиэсы. Достоинство ее начинает из ценности удачи быть возводимо к ценности литературной. Сказывали, что Садовский в роли Расплюева уморил всех со смеху – даже суфлер кис со смеху над своим манускриптом» .
Премьера имела большой и прочный успех, но взыскательного автора удовлетворили не все исполнители. Вот что он пишет матери о первом спектакле:
1855, 29 ноября. Москва.
Любезный друг маменька!
…Вчера давали пиэсу – впечатление сильное, успех большой, но мог быть больше… Садовский—Расплюев был превосходен – Шуйский слаб…»
Что касается роли Муромского, то она, по словам Сухово-Кобылина, была изваяна «высоким резцом» М. С. Щепкина (см. характеристики действующих лиц «Дела»).
Роль Муромского стала одной из любимых ролей Щепкина, а пьесу «Свадьба Кречинского» он ставил в одном ряду с «Горем от ума» и «Ревизором». Вот что он пишет Т. Г. Шевченко 11 декабря 1857 года, собираясь навестить своего друга в Нижнем Новгороде и сыграть там несколько спектаклей: «Да что играть? Ну, пожалуй… Горе от ума, Ревизора, Свадьбу Кречинского…»
7 мая 1856 года «Свадьба Кречинского» была поставлена в Петербурге, в Александрийском театре, где в лице актера В. В. Самойлова роль Кречинского нашла выдающегося истолкователя.
Сухово-Кобылин увидел в талантливой игре В. В. Самойлова гармоническое сочетание типического и индивидуально-конкретного, что является неотъемлемым свойством реалистического искусства.
27 августа 1856 года автор послал Самойлову кубок, сопроводив свой дар интересным письмом:
«…Хотя и поздно, но я хочу повторить вам мою признательность и мое глубокое сочувствие к вашему свободному нетворческому таланту. Кречинский явился в вас не только типом, а живою конкретною личностью… (подчеркнуто мною. – И. Г.). Примите, Василий Васильевич, мой кубок на добрую память о том дне, когда явился предо мною «Кречинский» в плоти и крови; если день этот будет памятен для русской сцены, то выпейте его до дна за будущность искусства на Руси, и да здравствует все прекрасное!»
Wer die Natur mit Vernьnft ansieht den sieht sie auch vernьnftig an. Hegel. Logik. – Этот эпиграф, взятый из «Логики» Гегеля и поставленный на титульной странице прижизненного издания трилогии и повторенный в послесловии к трилогии, в точном переводе гласит: «Кто с разумом рассматривает природу, на того и она взирает разумно».
Стр. 18. …эка ведь им гиль в голову села…– Гиль – вздор, чепуха.
Стр. 24. Как он наш солитер обделал…– Солитер – булавка с крупным бриллиантом.
Стр. 41. …перед кармазинный, а зад крашенинный. – Кармазин – сукно темно-красного цвета. Кармазинный – то есть нарядный; крашенинный – сделанный из крашеного крестьянского полотна.
Стр. 42. …так и напиши: всех в изделье! – Изделье – барщина при крепостном праве. Перевести с оброка на изделье – то есть на барщину, самую тяжелую форму эксплуатации крепостных крестьян.
Стр. 72. Вот стразовую побрякушку ухватил… – Страз – искусственный камень. Назван по имени его изобретателя, ювелира XVIII века Страса (Stras).
Баа!.. Эврика!.. – Эврика («Я нашел» (греч.)) так, по преданию, воскликнул древнегреческий геометр Архимед (287—212 до н. э.), когда он открыл закон гидростатики, названный впоследствии его именем.
Стр. 79. Зажги карсели… – Карсель – старинная лампа, в которой горючее нагнеталось при помощи часового механизма. Названа именем ее изобретателя, часового мастера XVIII века Карселя (Carcel).
Стр. 80. Напевает из «Волшебного стрелка». – «Волшебный стрелок» – популярная в России опера знаменитого немецкого композитора Карла Вебера (1786—1826).
…ведь философии-то не было: видно, и она, Сократова дочь, хорошую-то почву любит… – Сократ – древнегреческий философ (468—399 до н. э.)
Стр. 81. …в эту великую минуту, мы переходим Рубикон… – Перейти Рубикон – иносказательное выражение, означающее решимость совершить бесповоротный шаг. Рубикон – река в Италии, которую Юлий Цезарь перешел, вопреки запрещению Сената, начиная войну, приведшую к установлению империи в Древнем Риме.
Что, Расплюев, виктория? – Виктория – победа (лат.).
Стр. 82. Нас сцапают, и по Владимирке. – Владимирка – шоссейный тракт из Москвы на Владимир и далее, по которому отправляли арестованных этапом на каторгу.
Стр. 89. …профессор натуральной магии и египетских таинств господин Боско… – Бартоломео Боско (1793—1862) – популярный итальянский фокусник, неоднократно выступавший в Петербурге и Москве.
Стр. 99. Это для генеалогии. – Генеалогия – родословная, история рода.
Стр. 110. …на дуван подымает честь… – Дуван – открытое, возвышенное место; в данном случае – выставлять честь напоказ.
Стр. 120. Что-о-о-о?.. А, вот что!.. Сатисфакция… – давать удовлетворение (лат. satisfactio) оскорбленному противнику, соглашаясь на дуэль; требовать сатисфакции – вызывать на дуэль.
Вторая пьеса Сухово-Кобылина «Дело», как явствует из дневников драматурга, была закончена к концу 1861 года.
Все попытки Сухово-Кобылина провести ее на сцену императорских театров окончились неудачей, так как III отделение потребовало изъять из текста важнейшие в идейно-художественном отношении места пьесы, вплоть до сокращения целых ролей (Важного лица и Князя). Вопрос о постановке пьесы временно отпал. «Дело» было напечатано в 1869 году в трилогии «Картины прошедшего».
Второе издание пьесы, осуществленное в 1887 году, было изуродовано цензурой, хотя на титульном листе значится, что издание исправлено и сокращено «по указаниям сцены». Для того чтобы приглушить злободневное звучание пьесы, на титульном листе появился подзаголовок – «Отжитое время». Этим самым нарочито подчеркивалось, что события, изображенные с такой правдивостью и силой в «Деле», являются теперь, в 80-х годах, лишь достоянием далекого прошлого.